Давным-давно это было. Прослышал один человек из Хатэя, что в Хадонге есть чудо-батат преогромной величины, и решил отправиться в те края, чтобы взглянуть на него. А другой человек, из Хадонга, узнал, что в Хатэе есть дивный мост невиданной высоты, и захотел посмотреть на него собственными глазами.
Встретились эти двое на дороге, зашли в харчевню, чтобы жажду утолить и потолковать. Человек из Хадонга спрашивает хатэйца:
– Куда идете, почтенный, какие дела вас в дорогу позвали?
– Иду я в Хадонг, чтобы увидеть чудо-батат,– отвечает хатэец.
– О почтенный, да вам нет никакого смысла туда идти,– говорит человек из Хадонга,– я все вам расскажу, как есть. Этот батат в Хадонге такой большой, что даже не знаю, с чем и сравнить его! Десять тысяч солдат целый месяц ели этот батат, а всего лишь краешек отъесть смогли,– вот он какой, батат в Хадонге!
Выслушал его хатэец и спрашивает в свою очередь:
– А вы куда направляетесь, почтенный, и какие дела привели вас сюда?
– Я иду полюбоваться на мост в Хатэе,– отвечает человек из Хадонга.
– Коли так, то вам, почтенный, тоже ходить туда не надо. Я сам из тех мест и все могу сейчас вам рассказать. Этот мост так высок, что ничем его измерить даже нельзя. Гулял однажды по мосту отец с маленьким сыном на руках да по неловкости уронил ребенка с моста. Поспешил отец вниз; на берег прибежал, целый месяц лодку мастерил, и когда доплыл до середины реки, то увидал, что сын его все еще летит с моста, в воду упасть не успел... Поймал отец сына в объятия и домой вернулся. С тех пор они счастливо живут вместе.
– Пожалуй, и впрямь мне теперь незачем идти в Ха-тэй,– сказал человек из Хадонга.
– Ваша правда! – ответил ему хатэец.– Можно нам теперь домой вернуться спокойно. Но послушать о таких чудесах всегда интересно!
Собрались путники прощаться и перед дорогой стали угощать друг друга бетелем. Только не знают, кто из них старше и кому первому надлежит принять угощение.
– Скажите, почтенный, а сколько вам лет? – спрашивает путник из Хадонга.
– Уже и не помню,– отвечает хатэец,– одно мне ведомо, что, когда был я еще во чреве матери, сорвала она украдкой персик в саду с дерева, которое цветет раз в три тысячи лет. Косточку от того персика мать посадила. Выросло из косточки дерево, а от его плодов появились потом другие деревья. Теперь в наших краях таких персиковых деревьев видимо-невидимо. А вам сколько лет, почтенный?
– У меня с памятью хуже, чем у вас, почтенный,– отвечает человек из Хадонга.– Я таких подробностей не помню. Знаю только, что каждый год мой возраст заносился на табличку величиной с зубочистку. Теперь такими табличками семь домов битком набито. А часть их лежит в общинном доме и в храме Будды. Я все делами занят, не соберусь подсчитать, а чужой, боюсь, со счета собьется.
– Так как же узнать, кто из нас старше? – в недоумении говорит хатэец.– Давайте спросим, сколько весен и осеней живет на земле та старая торговка.
Спросили путники старую торговку, а она отвечает:
– Я женщина неграмотная, потому, сколько мне лет, знать не знаю. Может, моему младшему братцу об этом известно.
– А где же ваш младший брат и как его звать?
– Где он, это мне неведомо, а звать его – Бан-ко .
– Так, значит, Банко – ваш младший брат?! – вскричали разом оба путника.– Тогда вы, конечно, самая старшая из нас и вам первой бетелем угощаться.
[Банко (кит. Пань-гу) – согласно китайской мифологии, первочеловек ]
К О Н Е Ц
Мораль сказки о хвастовстве и хитрости
Я всегда восхищаюсь, как в этой сказке через абсурдные преувеличения раскрывается вечная тема человеческого хвастовства. Два путника, стремясь впечатлить друг друга, сочиняют такие невероятные истории о батате и мосте, что сами верят в свою ложь и разворачиваются домой, не проверив ничего. Батат, который десять тысяч солдат ели месяц, лишь надкусив краешек, и мост, с которого падает ребёнок месяц, прежде чем долететь до воды, — это сатира на то, как люди раздувают мелочи до космических масштабов, чтобы прослыть в глазах других. Я вижу здесь урок: не верьте на слово хвастунам, потому что их рассказы — как воздушные замки, красивые, но пустые. Лучше увидеть своими глазами, а не полагаться на чужие фантазии.
Но сказка не заканчивается на этом — кульминация с определением возраста добавляет ещё слой юмора. Путники спорят, кто старше, и их 'доказательства' ещё абсурднее: персиковое дерево из плода, цветущего раз в три тысячи лет, и таблички с годами, заполнившие семь домов. А потом торговка с братом Банко, первочеловеком! Это напоминает мне, что в спорах о превосходстве мы часто прибегаем к мифам, лишь бы не уступить. Мораль проста: истинная мудрость в скромности и юморе над собой, а не в бесконечных преувеличениях. Читая это, я улыбаюсь и думаю — сколько раз мы сами так поступаем в жизни?
В итоге сказка учит распознавать ложь за маской чуда и ценить радость от простых разговоров. Она побуждает нас быть честными, смеяться над своими слабостями и не гнаться за чужими 'чудесами', ведь настоящие сокровища — в повседневности и дружбе.
Уважаемый читатель! Надеемся Вам понравилась сказка и наш сайт. Мы были бы рады, если бы вы уделили минутку и рассказали что именно вам понравилось.
Оставьте отзыв на Яндексе!